-
1 il ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu
prov.(il ne faut point parler [или on ne parle pas] de corde dans la maison d'un pendu)в доме повешенного не говорят о веревке; ≈ чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаIl y a des mots à éviter quand on ne veut pas parler de corde dans la maison d'un pendu. (l'Humanité.) — Есть такие слова, которых следует избегать, если не хочешь упоминать о том, чем сам грешен.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu
-
2 il ne faut pas parler latin devant les clercs
prov.(il ne faut pas parler latin devant les clercs [или les cordeliers])≈ не учи ученого; не пугай попа церковьюDictionnaire français-russe des idiomes > il ne faut pas parler latin devant les clercs
-
3 Il ne faut pas parler, flexions à en crever !
гл.общ. Разговаривать не надо, приседайте до упаду! (В. Высоцкий)Французско-русский универсальный словарь > Il ne faut pas parler, flexions à en crever !
-
4 il ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu
гл.Французско-русский универсальный словарь > il ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu
-
5 parler
1. vparler en l'air — см. dire en l'air
il parle de bouche, mais le cœur n'y touche — см. il dit cela de bouche, mais le cœur n'y touche
parler le jar — см. dévider le jar
2. mautant de langues qu'un homme sait parler, autant de fois est-il homme — см. autant de langues l'on sait, autant d'hommes l'on est
-
6 parler le français comme une vache espagnole
(parler le français comme une vache espagnole [или comme un Basque espagnol])Il faut faire observer ici que Jacques Collin parlait le français comme une vache espagnole, en baragouinant de manière à rendre ses réponses presque inintelligibles et s'en faire demander la répétition. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — Тут следует заметить, что Жак Коллен говорил по-французски, как говорится, не лучше испанской коровы, его ответы больше походили на невразумительное мычание, поэтому следователю приходилось то и дело его переспрашивать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > parler le français comme une vache espagnole
-
7 c'est une manière de parler
(c'est une manière [или façon] de parler [или de dire])это только так говорится, это не надо понимать буквально- C'est une manière de parler, répondit le gros homme. Que voulez-vous? Quand on vous prend tout, quand on vous dépouille pendant des années, à la fin on ne sait plus ce qu'il faut dire, et l'on parle à tort et à travers. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un conscrit de 1813.) — - Ах, не обращайте внимания на мои слова, - поспешил ответить толстяк. - Что поделаешь? Когда у тебя отнимают последнее, когда тебя грабят много лет подряд, то в конце концов перестаешь понимать, что говоришь, и болтаешь невесть что.
Le vieux eut un petit rire d'une ironie insultante: - C'est des manières de dire. Ton père était déjà comme ça: gueulard contre le monde qui ne lui allait pas, mais toujours fin prêt à leur baiser ce que tu me disais, quand il y trouvait à gagner. (M. Aymé, La Jument verte.) — Старик засмеялся с обидной издевочкой: - Это ты только так говоришь. Твой тоже орал на человека, который ему не потрафил, но всегда был готов поцеловать ему одно место, если ему было это выгодно.
- Mais, déjà à cette époque, il existait des spécialistes, un institut même? - C'est exact. Et l'on y faisait d'admirables recherches... - Leprée n'y a pas travaillé? - Non. Il a fait cavalier seul. Enfin c'est une façon de parler car il était entouré, et bien. (P. Vialar, Pas de pitié pour les cobayes.) — - Но уже тогда существовали специалисты, был даже целый институт? - Это верно. И в нем проводили замечательные исследования. - А Лепре там не работал? - Нет. Он действовал в одиночку. Впрочем, это не совсем так, поскольку у него были сотрудники, и их было немало.
Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est une manière de parler
-
8 il ne faut pas être sorcier pour ...
(il ne faut pas être (grand, bien) sorcier pour...)не надо быть семи пядей во лбу, чтобы...- Bertrand a raison, dit le sergent; et je sais bien de qui il veut parler. - Et de qui donc, enfin? - Des huguenots, dit Bertrand. Il ne faut pas être sorcier pour s'en apercevoir. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - Бертран прав, - сказал сержант, - и я знаю, кого он имеет в виду. - Кого же? - Гугенотов, - ответил Бертран. - Не надо быть колдуном, чтобы догадаться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il ne faut pas être sorcier pour ...
-
9 tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
хорошенько подумать, прежде чем сказатьDictionnaire français-russe des idiomes > tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
-
10 il faut beaucoup faire et peu parler
prov.больше дела, меньше словDictionnaire français-russe des idiomes > il faut beaucoup faire et peu parler
-
11 il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
prov. слово не воробей, вылетит - не поймаешь; думай, что говоришь; ≈ семь раз отмерь, один раз отрежьDictionnaire français-russe des idiomes > il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
-
12 il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
гл.1) общ. думай, что говоришь, надо хорошо взвесить свои слова2) перен. семь раз подумай, прежде чем сказать3) посл. подумай, обдумай, да и молвиФранцузско-русский универсальный словарь > il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
-
13 falloir
vce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure
puisque la montagne ne vient pas à nous, il faut aller à elle — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
pour grandir, il faut manger de la soupe — см. manger de la soupe
-
14 cordelier
-
15 clerc
m -
16 corde
f -
17 devant
1. adv, prép2. mquand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
-
18 au point que
1.общ. настолько, что (C'est un produit naturel qui devient au bout de quelques temps très dur, au point qu'il ne faut pas l'appliquer sur un support souple car la peinture craquellerait aussitôt.), так что (Entre la bicyclette à 15 vitesses et le train moderne à 300 km/h, le choix est grand. Pour aller plus loin, l'avion prend le relais, au point qu'il ne faut plus parler en km mais en nombre de MACH.)2. арт.общ. (...) до того, что -
19 corde
fsauter à la corde — 1) прыгать со скакалкой 2) разг. голодатьrendre la corde — отпустить верёвку••se mettre la corde au cou — связать себе руки; надеть хомут на шеюêtre [danser] sur la corde raide — быть в трудном положенииtenir la corde — 1) находиться у внутреннего края беговой дорожки 2) перен. быть в выгодном положенииprendre le virage à la corde авто — делать поворот у самой середины дорогиil tombe des cordes разг. — дождь льёт как из ведраtirer sur la corde — потерять чувство меры, заходить слишком далекоmériter la corde — заслуживать виселицыdamner à la corde — приговорить к повешениюil ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu посл. — в доме повешенного не говорят о верёвке2) струнаtoucher les cordes — перебирать струныtoucher la corde sensible — задеть чувствительную струнуinstrument à corde — струнный инструментinstrument à corde pincée — щипковый инструментinstrument à corde frottée — смычковый инструмент4) тетива••avoir plusieurs cordes à son arc — располагать разными средствами для достижения цели, не быть застигнутым врасплох5) геом. хорда6) верёвочная сажень (старинная мера дров ≈ 4 куб. м)7) мед. связки, тяж, хорда•• -
20 lors
adv1) уст. тогда2) loc advpour lors — тогда, в таком случаеlors même que loc conj + cond — если дажеdès lors que loc conj — так как, раз, еслиdès lors qu'il a refusé, il n'en faut plus parler loc conj — раз он отказался, нечего об этом больше говорить
См. также в других словарях:
parler — 1. (par lé) v. n. 1° Articuler des mots, prononcer des paroles. 2° Il se dit des oiseaux imitant la voix humaine. 3° S exprimer. 4° Discourir, s énoncer par le discours, causer. 5° Parler que, au sens de dire. 6° Parler à, adresser la … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
parler — PARLER. v. n. Proferer, prononcer des mots, articuler des mots. Un enfant qui commence à parler, qui ne sçait pas encore parler. ce malade est à l extremité, il ne parle plus. Nostre Seigneur a fait parler les muets. vous parlez si bas que je ne… … Dictionnaire de l'Académie française
parler — 1. parler [ parle ] v. <conjug. : 1> • parlier Xe; lat. ecclés. parabolare → parole I ♦ V. intr. A ♦ 1 ♦ Articuler les sons d une langue naturelle. Enfant qui apprend à parler. « Tout parle en mon ouvrage [les Fables] et même les poissons » … Encyclopédie Universelle
PARLER — v. n. Proférer, prononcer, articuler des mots. L homme est la seule créature qui ait véritablement le don de parler. Un enfant qui commence à parler, qui ne sait pas encore parler. Ce malade est à l extrémité, il ne parle plus. Vous parlez si bas … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PARLER — v. intr. Proférer, prononcer, articuler des mots. L’homme est la seule créature qui ait véritablement le don de parler. Un enfant qui commence à parler, qui ne sait pas encore parler. Vous parlez si bas que je ne vous entends pas. Il ne faut pas… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
parler — Parler: Loqui, Fari, Fabulari, Crepare, Verba facere, Mittere vocem, Voces facere, Sermocinari. {{t=g}}paralaléin,{{/t}} esse puto (ait Budaeus) quod lingua vernacula pro verbo loqui, Verba facere, dicit Parler, et {{t=g}}paralalian,{{/t}} quod… … Thresor de la langue françoyse
Parler stephanois — Parler gaga Pour les articles homonymes, voir Gaga … Wikipédia en Français
Parler stéphanois — Parler gaga Pour les articles homonymes, voir Gaga … Wikipédia en Français
Faut-il ? — Faut il ? Titre original Faut il ? Genre Série comique Créateur(s) Éric Lavaine Production François Cornuau Pays d’origine … Wikipédia en Français
Faut-il — ? Faut il ? Titre original Faut il ? Genre Série comique Créateur(s) Éric Lavaine Production François Cornuau Pays d’origine France Chaîne d’origine … Wikipédia en Français
Faut Pas Payer ! — Faut pas payer ! (titre original italien : Non si paga, non si paga !) est une pièce de théâtre de Dario Fo. Riche en rebondissements, cette comédie se situe dans l’Italie des années 1970, à Milan. Elle raconte l’histoire… … Wikipédia en Français